-
1 реку подёрнуло льдом
n -
2 befagy
1. замерзать/замёрзнуть, вымерзать/вымерзнуть, застывать/застыть; (kissé) подмерзать/подмёрзнуть; (fenékig) промерзать/промёрзнуть;a víztócsák az éjjel kissé \befagytak — лужи за ночь подмёрзли; a tócsák fenékig \befagytak — лужи до дна промёрзли; a vízvezeték \befagyott — водопровод замёрз;a folyó \befagyott — река замёрзла v. застыла v. стала; реку сковало льдом; мороз сковал реку;
2.az ablak \befagyott — лёд намёрз на окнах;
3.a hajó \befagyott — лёд охватил судно; судно охвачено льдом;
4. átv. заглохнуть;a dolog \befagyott — дело заглохло;
5. átv. (pl. kölcsön) замерзать/замёрзнуть -
3 лед
муж. ice (по) ставить на лед (что-л.) (о кушанье) ≈ to put on ice реку подернуло льдом ≈ the river was coated with ice скованный льдами ≈ ice-bound танцы на льду ≈ dances on ice, ice-dancing торосистый лед ≈ pack ice река свободна ото льда ≈ the river is open лед разбит перен. ≈ the ice is broken лед тронулся перен. ≈ things are moving материковый лед ≈ land ice сухой лед ≈ artificial ice дрейфующий лед ≈ drift-ice паковый лед ≈ pack-ice сплошной лед ≈ ice-field, solid-ice затертый льдами ≈ iced up, ice-bound вечные льды ≈ eternal ice ед.ice -
4 подернуть
Большой англо-русский и русско-английский словарь > подернуть
-
5 подернуть
-
6 beáll
1. vhová, vmi alá вставать/встать куда-л.;\beáll a sorba — встать в строй; (sorállásnál) занимать/запить очередь; a vonat \beállt (pályaudvarra) — поезд подан;az eső elől \beáll a kapu alá — встать под ворота от дожди;
2. (szolgálatba, vminek vhová) идти/пойти v. уходить/ во/на что-л.; наниматься/наняться; поступать/поступить во/на что-л.; становить кем-л.;\beáll — а hadseregbe/katonának поступить в армию; стать под ружьё; идти в солдаты; стать солдатом; \beáll a termelésbe — поступать/поступить на производство; szoc e. \beáll cselédnek — идти в прислуги;\beállt a gyárba (dolgozni) — он ушёл на завод;
3. (pl. időjárás, napszak) устанавливаться/установиться, наступать/наступить, наставать/настать; (átv. is) надвигаться/надвинуться;\beállt a meleg idő — установилась тёплая погода; \beállt a halál — наступила смерть; \beáll a tél — зима наступает;\beállt az éj — настала v. наступила ночь;
4.az idén nálunk későn állt be a folyó — у нас в этом году поздний ледостав;a folyó \beállt — река стала, реку ковало льдом;
5.szól.
nem áll be a szája — говорить v. болтать без умолку -
7 подёрнуть
* * *— дым зацягнуў (заслаў, ахутаў) дрэвы -
8 bind
1. Iclay (mud, etc.) binds глина и т. д. затвердевает /высыхает/; snow binds снег слеживается2. IIbind in some manner bind quickly (easily, etc.) затвердевать /густеть/ быстро и т. д.; this flour mixture is not wet enough to bind properly в этой мучной смеси недостаточно влаги, чтобы она, как следует загустела3. III1) bind smb., smth. bind the prisoner (the watchman, smb.'s legs, smb.'s hands, etc.) связывать заключенного и т.д.; bind sheaves (grain, etc.) вязать снопы и т. д.2) bind smth. bind a wound (an artery, a cut, etc.) перевязывать рану и т. д.; bind this finger before it gets infected завяжи /перевяжи/ палец, пока ты не занес инфекцию3) bind smth. frost binds the earth (the ground, the streams, etc.) мороз сковывает землю и т. д.4) bind smth. bind a book (a magazine a volume, these papers, etc.) переплетать книгу и т. д.4. IV1) bind smb., smth. in some manner bind smb. tightly крепко связать кого-л; bind smb. hand and foot связать кого-л. по рукам и ногам2) bind smth. in some manner bind books (magazines, etc.) handsomely (elegantly, tastefully, richly.etc.) красиво и т. д. переплетать книги и т. д.5. VIIbind smb. to do smth. they bound him to keep him silent они связали его, чтобы он не кричал /молчал/6. XI1) be bound in some тачает be bound tightly (hand and foot, etc.) быть крепко и т. д. связанным; be bound to /with/ smth. he was bound to a chair (to a bed, to a tree, etc.) его привязали к стулу и т. д.; til? books were bound with a string книги были связаны бечевкой2) be found In some manner the books were handsomely (richly. elegantly, etc.) bound книги были красиво и т. д. переплетены /в красивых и т. д. переплетах/; the edges of the floor mat are coming undone because they have not been properly bound края половичка расходятся /обтрепываются/, так как они были плохо заделаны; be bound in smth. be bound in leather (in paper, etc.) быть в кожаных переплетах и т. д.3) be (feel) bound to do smth. he is bound to believe all these stories (to obey the laws, to pay the debt, to come, to win, etc.) он обязательно /непременно/ поверит всем этим россказням и т. д.: it is bound to rain tomorrow завтра наверняка будет дождь; it is bound to happen это безусловно /бесспорно/ произойдет; I am in duty bound to help him чувство долга обязывает меня помочь ему. I am bound to say, that... должен сказать, что...; I feel bound to warn you считаю своим долгом предупредить вас4) be bound by smth. be bound by one's word (by an oath, by strict rules, by tradition, etc.) быть связанным сливом и т. д; they were bound by a close friendship (by mutual affection, etc.) их связывала тесная дружба и т. д.; be bound in smth. they were bound in marriage их связывали узы брака5) have smth. bound have the carpet (tile blanket, etc.) bound обшивать /оторачивать/ ковер и т. д.6) be bound in smth. the lake (the river) is bound in ice Озеро (реку) сковало льдом7. XXI11) bind smth., smb. with smth. bind smb.'s hands with a rope (smb.'s ankles with a piece of wire, the man with his own belt, etc.) связывать кому-л. руки веревкой и т. д.; bind smb. with chains надеть на кого-л. кандалы; bind smth. at (in, behind, etc.) some place bind smth. at both ends (one's arms behind one's back, the parcel in the middle, etc.) связывать /завязывать, перевязывать/ что-л. с двух концов и т. д.; bind smth. in (to) smth. bind twigs in (to) faggots (books into bundles, etc.) вязать /связывать/ ветки в пучки и т. д., bind smb., smth. to smth. bind him to the chair (the poor traveller to the tree, his hands to his sides, cane thing to another, etc.) привязать его к креслу и т. д. || bind smb. in irons заковать кого-л. в кандалы2) bind smth. with smth. bind a wound with a bandage (the cut with a piece of cloth, the scratch with a handkerchief, the finger with smth. clean, ale.) перевязывать /забинтовывать/ рану бинтом и т.д.; bind one's head with a headpiece повязать голову косынкой: bind snub's head with a wreath надеть кому-л на голову венок; bind smth. about /around/ smth. bind a belt about /around/ one's waist завязать /надеть, повязать/ пояс3) bind smth. with smth. bind stones with cement (sand with mortar, gravel with tar, etc.) связывать /скреплять/ камни цементом и т. д.4) bind smb. by smth. them by a promise (by an agreement, etc.) связывать их обещанием и т. д.; I don't want to bind myself by a contract я не хочу связывать себя контрактом; bind smb. to smth. bind smb. to secrecy (to silence, etc.) обязать кого-л. хранить тайну и т.д.; bind smb. to obedience заставить кого-л. повиноваться5) bind smth. in smth. bind books in leather (in paper, in cloth, in morocco, etc.) переплетать книги в кожу /кожаный переплет/ и т. д.; bind smth. into smth. bind all these papers into one volume переплетите все эти документы в один том -
9 лед
(лёд)муж.(по)ставить на лед (что-л.; о кушанье) — to put on ice
танцы на льду — dances on ice, ice-dancing
лед разбит перен. — the ice is broken
лед тронулся перен. — things are moving
вечные льды — eternal ice ед.
затертый льдами — iced up, ice-bound
сплошной лед — ice-field, solid-ice
-
10 подёрнуть
ρ.σ.μ.(απλ.) βλ. дрнуть (με σημ. λίγο, ελαφρά).(απλ.) πληγώνω, καταθλίβω, καταλυπώ.ρ.σ.μ. καλύπτω, σκεπάζω, θολώνω, σκοτίζω•слёзы -ли взор τα δάκρυα θόλωσαν τα μάτια (την όραση)•
реку -ло льдом (απρόσ.) το ποτάμι σκεπάστηκε από τον πάγο•
подрнут мглой, дымом, туманом καλυμμένος από σκοτάδι, καπνό, ομίχλη.
καλύπτομαι, σκεπάζομαι θολώνω, σκοτεινιάζω. -
11 дорны
1) ковать, выковать; \дорны подков выковать подкову 2) вбивать, вбить (гвоздь и т. п.) 3) забивать, забить, заколотить чем-л. 4) ковать, подковать; подбить снизу; вöв \дорны подковать лошадь; \дорны нинкöммез подбить лапти кожей 5) перен. сковывать, сковать; ю дорöм йыöн реку сковало льдом 6) ставить (поставить) на прикол; \дорны пыж столб бердö поставить лодку на прикол 7) перен. ковать (напр. победу). ки-кок \дорны заковать в кандалы -
12 сковывать
, < сковать> (7 e.) zusammenschmieden, zusammenketten, fesseln; binden; lähmen; mit Eis bedecken; реку сковало льдом der Fluß fror zu; страх сковал... der Schreck fuhr ( В jemandem) in alle Glieder -
13 сковывать
, < сковать> (7 e.) zusammenschmieden, zusammenketten, fesseln; binden; lähmen; mit Eis bedecken; реку сковало льдом der Fluß fror zu; страх сковал... der Schreck fuhr ( В jemandem) in alle Glieder -
14 сковывать
несовер. - сковывать;
совер. - сковать( кого-л./что-л.)
1) (выковывать) forge, hammer out
2) (соединять путем ковки) перен. тж. forge together
3) (заковывать) chain;
fetter, bind перен.
4) воен. hold, fix, pin down, contain
5) (покрывать льдом) lock, сковать (вн.)
1. (соединять ковкой) forge (smth.) together;
2. (надевать кандалы, оковы) shackle( smb., smth.), fetter (smb., smth.) ;
перен. тж. paralyse( smb.) ;
страх сковал его движения he was paralysed with fear;
3. воен. paralyse (smb.), hold* down (smb.) ;
~ противника paralyse the enemy;
4. (покрывать льдом) bind* (smth.) ;
лёд, мороз сковал реку the river is ice-bound.Большой англо-русский и русско-английский словарь > сковывать
-
15 кӧлавны
Iперех.1) см. кӧвъявны в 3 знач.;кӧлавны сьӧкыд кӧсйысьӧмъяс — навязать тяжёлые обязательствакӧлавны биа висьӧм — подхватить брюшной тиф;
2) диал. сделать дужку;см. тж. вугъявны IIдиал. перех. подёрнуть льдом;IIIчизыр тӧв кӧлаліс юсӧ — дул резкий ветер, и реку подёрнуло льдом
диал. перех. раскинуть; разбить (палатку, полог и т.п.); -
16 подёрнуть
-
17 сковывать
сковать (вн.)4. воен. hold* (d.), fix (d.)5. ( покрывать льдом) lock (d.)мороз, лёд сковал реку — the river is frozen over, the river is ice-bound
-
18 сковывать
сковыва||тьнесоз.1. (выковывать) σφυρηλατώ·2. (соединять путем ковки) συγκολλώ σφυρηλατώντας·3. (заковывать) ἀλυσσοδένω μαζύ·4. перен (лишать свободы, легкости в действиях и т. п.) παραλύω, δεσμεύω:ее молчание \сковыватьет меня ἡ σιωπή της μέ παραλύει·5. воен. παραλύω, ἀκινητοποιώ:\сковывать противника παραλύω τόν ἀντίπαλον, ἀκινητοποιώ τόν ἀντίπαλον6. перен (покрывать льдом) παγώνω:мороз \сковыватьет реку́ ἡ παγωνιά παγώνει τό ποτάμι· ◊ \сковывать инициативу ἐμποδίζω (или περιορίζω) τήν πρωτοβουλία. -
19 el rìo se ha cubierto de hielo
сущ.общ. реку подёрнуло льдомИспанско-русский универсальный словарь > el rìo se ha cubierto de hielo
-
20 helar
гл.1) общ. (заморозить) промораживать, (заморозить) проморозить, (истребить морозом) выморозить, (покрыться льдом) намёрзнуть (cubriendo algo - el hielo, la nieve, etc.),перемёрзнуть, заледенить, заморозить, леденить, морозить, обморозить, перемерзать, подморозить, поморозить, студить, ознобить (ligeramente), примораживать (подморозить), приморозить (подморозить), охлаждать (пыл, воодушевление), замерзать, замораживать, лишать бодрости, приводить в ужас
2) разг. (подморозить) прихватить, (подморозить) прихватывать, переморозить3) перен. (реку, озеро и т. п.) оковать4) тех. застывать5) Кол. погибать от холода (о растениях)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПОДЁРНУТЬ — 1. ПОДЁРНУТЬ1, подёрну, подёрнешь, совер., что и без доп. (обл.). Дернуть. «Подернем, подернем, да ухнем!» песня. 2. ПОДЁРНУТЬ2, подёрну, подёрнешь, совер. (к подергивать), что. Слегка прикрыть тонким слоем чего нибудь, затуманить. Слеза… … Толковый словарь Ушакова
ПОДЁРНУТЬ — 1. ПОДЁРНУТЬ1, подёрну, подёрнешь, совер., что и без доп. (обл.). Дернуть. «Подернем, подернем, да ухнем!» песня. 2. ПОДЁРНУТЬ2, подёрну, подёрнешь, совер. (к подергивать), что. Слегка прикрыть тонким слоем чего нибудь, затуманить. Слеза… … Толковый словарь Ушакова
Усекновение главы Иоанна Предтечи — 11 сентября в Русской Православной Церкви великий праздник Усекновение главы Иоанна Предтечи. За что возьмешься перед лицом того, о чем мы слышали сегодня в Евангелии? "...Когда Евангелие ... возвестило нам о безумии Ирода и о распутстве… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ИННА, ПИННА И РИММА — Мученики Инна, Пинна и Римма. Миниатюра из Минология Василия II. 976 1025 гг. (Vat. gr. 1613. P. 337) Мученики Инна, Пинна и Римма. Миниатюра из Минология Василия II. 976 1025 гг. (Vat. gr. 1613. P. 337) [греч. ᾿Ιννᾶ (᾿Ινᾶ), Πινᾶ (Πιννᾶ), Ρημᾶ… … Православная энциклопедия
Енисей река в Сибири — одна из величайших рек Сибири и главнейшая река Енисейской губернии, протекающая во всю ее длину от границ Монголии до впадения ее в Енисейскую губу, обширный залив Северного Ледовитого океана. Река Е. составляется из соединения двух рек: Ха кема … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Енисей — одна из величайших рек Сибири и главнейшая река Енисейской губернии, протекающая во всю ее длину от границ Монголии до впадения ее в Енисейскую губу, обширный залив Северного Ледовитого океана. Река Е. составляется из соединения двух рек: Ха кема … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейство Лососевые (Salmonidae) — К семейству лососевых относятся рыбы, имеющие один настоящий спинной плавник и один жировой. В спинном плавнике бывает от 10 до 16 лучей. Второй, жировой плавник не имеет лучей. У самок яйцеводы зачаточные или вообще отсутствуют, так что … Биологическая энциклопедия
Язь — Leuciscus (L.) Это, бесспорно, одна из наиболее известных рыб. Язь легко отличается своим толстым телом, довольно широкой, укороченной головой, маленьким косым ртом и цветом плавников. Всего более походит он на голавля, но у… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Волга — I (в древности Ра, в Средние века Атель, Итель или Этель) одна из значительнейших рек земного шара и величайшая из рек Европы, берет начало в западной части Тверской губернии, в Осташковском уезде, на одном из наиболее возвышенных пунктов… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Плотва — Rutilus rutilus (L.) Едва ли найдется другая рыба, которая бы имела такое обширное распространение и всюду была бы так обыкновенна, как плотва. Всюду и в России и Сибири она составляет самую многочисленную породу рыб, и немного… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Вобла — рыба Каспийского моря, составляет важный предмет промысла на нижней Волге; это тот же самый вид рыбы, что обыкновенная речная плотва (Leuciscus rutilus L.), но плотва, постоянно живущая в море и совершающая правильные путешествия в реки для… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона